Норвезька мова, відома своєю унікальною граматикою та мелодійним звучанням, має одну особливість, яка часто викликає запитання у тих, хто починає її вивчати: існування двох офіційних письмових стандартів – Bokmål та Nynorsk. Для тих, хто готується до Norskprøven, розуміння цих відмінностей є ключовим, хоча, як ми побачимо, практичний вплив на сам тест може бути меншим, ніж здається на перший погляд.
Історичне походження та розвиток мовних стандартів
Щоб зрозуміти нинішню ситуацію з Bokmål та Nynorsk, необхідно зануритися в історію Норвегії, адже ці стандарти є прямим наслідком політичних та культурних процесів. Успішно складіть Norskprøven 2026 з NLS – Реєструйтеся.
Данська спадщина та формування Bokmål
Протягом майже 400 років (з 1380 по 1814 рік) Норвегія перебувала унійній залежності від Данії. Цей період суттєво вплинув на розвиток норвезької мови, особливо її письмової форми. Данська мова стала мовою адміністрації, церкви, освіти та вищого суспільства. Міські еліти та інтелігенція користувалися данською, яка поступово проникала в розмовну мову, особливо в містах на сході Норвегії.
Після розірвання унії з Данією в 1814 році та утворення унії зі Швецією, в Норвегії постало питання про національну ідентичність, важливим елементом якої була мова. Проте, данська мова вже настільки глибоко вкоренилася в повсякденне життя, що відмовитися від неї повністю було неможливо. Саме на базі граматично данської, але з норвезькою вимовою та деякими норвезькими словами, почав формуватися стандарт, який згодом отримав назву Bokmål (дослівно “книжкова мова”, раніше Riksmål – “державна мова”). Його можна порівняти з річкою, яка вбирає в себе води, але зберігає своє русло, модифікуючись під впливом навколишнього ландшафту.
Рух за створення Nynorsk
Паралельно з розвитком Bokmål, в середині XIX століття зародився потужний рух за створення нової норвезької мови, яка б ґрунтувалася на діалектах сільської місцевості, що менше зазнали данського впливу. Цей рух очолив лінгвіст Івар Аасен. Він подорожував Норвегією, збирав та систематизував діалекти, створюючи на їх основі граматику та словник того, що він називав Landsmål (“мова країни”).
Метою Аасена було створити єдину норвезьку мову, яка б була чисто норвезькою, без данських домішок, і відображала справжню душу норвезького народу, яка, на його думку, збереглася в сільських діалектах. Nynorsk (дослівно “новонорвезька”) стала символом національного відродження та спротивом пануванню дансько-норвезького стандарту. Це було схоже на вирощування нового, корінного виду дерева на місці, де століттями панував імпортний саджанець.
Ключові відмінності між Bokmål та Nynorsk
Незважаючи на спільне походження та взаєморозуміння між носіями, Bokmål та Nynorsk мають досить чіткі відмінності на лексичному, граматичному та морфологічному рівнях.
Лексичні відмінності
- Словниковий запас: Хоча більшість слів у Bokmål та Nynorsk спільні або мають дуже схожі форми, існують помітні відмінності в лексиці. Nynorsk часто використовує слова і форми, які ближчі до давньонорвезької мови або до діалектів, тоді як Bokmål має більше слів данського походження.
- Приклад: “Говорити” – Bokmål: snakke, Nynorsk: snakke або prate. “Діти” – Bokmål: barn, Nynorsk: born. “Працювати” – Bokmål: arbeide, Nynorsk: arbeide або virke.
- Відмінності в префіксах та суфіксах: Деякі префікси та суфікси можуть відрізнятися. Наприклад, Nynorsk частіше використовує суфікс -a замість -et для дієслів минулого часу 1-ї групи, що ми розглянемо далі.
Граматичні та морфологічні відмінності
- Рід іменника: Обидва стандарти мають три роди (чоловічий, жіночий, середній), але Bokmål дозволяє, а іноді й заохочує, зведення жіночого роду до чоловічого, використовуючи артикль чоловічого роду en замість ei. Nynorsk, навпаки, зберігає та активно використовує всі три роди, зокрема окремий артикль для жіночого роду ei.
- Приклад (жіночий рід): Bokmål: en jente (дівчина), ei jente (обидва варіанти допустимі, en jente частіше); Nynorsk: ei jente. Bokmål: en bok (книга), ei bok (обидва варіанти допустимі); Nynorsk: ei bok.
- Визначена форма іменника:
- Для іменників чоловічого роду: Bokmål: -en (наприклад, bilen – машина); Nynorsk: -en або -en/-en (діалектні варіації).
- Для іменників жіночого роду: Bokmål: -en або -a (наприклад, boka/boken – книга); Nynorsk: -a (наприклад, boka).
- Для іменників середнього роду: Bokmål: -et (наприклад, huset – будинок); Nynorsk: -et або -a (наприклад, huset або husa – будинки, у множині Nynorsk завжди a).
- Відмінювання дієслів: Особливо помітні відмінності в минулому часі та досконалому виді дієслів.
- Дієслова 1-ї групи: Bokmål: -et (наприклад, å kaste – kastet); Nynorsk: -a (наприклад, å kaste – kasta).
- Дієслова 2-ї групи: Bokmål: -te (наприклад, å leve – levde); Nynorsk: -de (наприклад, å leve – levde) або -te залежно від дієслова.
- Дієслова 3-ї групи: Bokmål: -de (наприклад, å høre – hørte); Nynorsk: -de або -te.
- Дієслова 4-ї групи (сильні дієслова): Зміни кореневої голосної, схожі в обох стандартах, але можуть бути тонкі відмінності.
- Множина іменників: Nynorsk часто використовує закінчення -ar або -er для множини чоловічого та жіночого роду, тоді як Bokmål віддає перевагу -er. Для середнього роду Nynorsk часто має закінчення -a для визначеної форми множини (husa – будинки), тоді як Bokmål – -ene (husene).
Розповсюдження та практичне використання сьогодні
Незважаючи на дві офіційні мови, Норвегія функціонує досить злагоджено. Кожен житель Норвегії має право використовувати будь-який з двох стандартів, і це право закріплене законодавчо.
Географічне поширення
Bokmål є домінантною формою мови в більшості міських районів, особливо на сході Норвегії, включаючи Осло. Близько 85-90% норвезького населення використовують Bokmål як основний письмовий стандарт.
Nynorsk найбільш поширений в західних регіонах Норвегії (Vestlandet), таких як Согн-ог-Ф’юран, Мьоре-ог-Румсдал, Хордаланн, а також в сільських районах деяких інших фюльке, наприклад, Оппланн і Телемарк. У деяких муніципалітетах Nynorsk є офіційною мовою адміністрації.
Освіта та ЗМІ
У норвезьких школах учні вивчають як Bokmål, так і Nynorsk. Більшість дітей навчаються основним предметам на тому стандарті, який обрала їхня школа (залежно від місцевості), але обов’язково вивчають “інший” стандарт як окремий предмет (“sidemål”). Це є частиною національної програми, яка має на меті забезпечити взаєморозуміння та збереження обох мовних форм.
ЗМІ також відображають це двомов’я. Більшість національних газет та телевізійних каналів (наприклад, NRK) використовують обидва стандарти у своїх публікаціях та програмах, хоча Bokmål переважає. Існують також газети та радіостанції, які публікуються та мовлять виключно Nynorsk.
Соціальні та культурні аспекти
Історично Nynorsk асоціювався з сільським населенням та периферією, тоді як Bokmål – з містами, адміністрацією та істеблішментом. Проте, сьогодні цей поділ не є настільки жорстким. Багато інтелектуалів, письменників та діячів культури свідомо обирають Nynorsk, підкреслюючи його унікальність та роль у формуванні норвезької ідентичності.
Існує постійна дискусія щодо майбутнього обох стандартів. Деякі виступають за їх подальше зближення, тоді як інші наполягають на збереженні культурної самобутності кожного.
Norskprøven: що очікувати на іспиті?
Після розгляду історичних та лінгвістичних аспектів, давайте звернемо увагу на те, як ці відмінності відображаються на практиці, а саме на Norskprøven – норвезькому державному іспиті.
Формат іспиту та мовні стандарти
Norskprøven перевіряє чотири основні навички: читання (leseforståelse), аудіювання (lytteforståelse), письмо (skriftlig fremstilling) та говоріння (muntlig kommunikasjon). Іспит пропонується на різних рівнях: A1, A2, B1, B2. Важливо зазначити, що Norskprøven є загальнонаціональним іспитом, і його завдання розроблені таким чином, щоб бути зрозумілими для носіїв як Bokmål, так і Nynorsk.
З офіційних джерел та опису іспиту не випливає, що вибір між Bokmål та Nynorsk є ключовим компонентом або вимогою для успішної здачі. Можемо зауважити, що наявні інформаційні ресурси, як-от згадані раніше, зосереджуються суто на графіку проведення іспитів, а не на деталях, що стосуються мовних варіантів.
Bokmål як де-факто стандарт
На практиці, більшість матеріалів, що використовуються для підготовки до Norskprøven, а також текстів у письмових та читацьких частинах іспиту, представлені у стандарті Bokmål. Це пов’язано з тим, що Bokmål є домінуючим письмовим стандартом у Норвегії. Таким чином, для вас, як для того, хто готується до іспиту, основний акцент під час підготовки варто робити саме на Bokmål. Він є мостом, який з’єднує вас із широкою комунікативною мережею країни.
Однак, це не означає, що Nynorsk повністю ігнорується. Вам може трапитися текст або уривок, написаний Nynorsk, особливо в частині читання або аудіювання, але ці матеріали будуть представлені таким чином, щоб бути зрозумілими для тих, хто знає Bokmål. Зазвичай, основні граматичні конструкції та переважна більшість лексики є спільними або мають лише незначні варіації, які не перешкоджають розумінню. Уявіть, що ви керуєтесь дорожньою картою, більшість знаків на якій написані Bokmål, але інколи трапляються й знаки Nynorsk – достатньо схожі, щоб не збитися з маршруту.
Письмова частина: вибір стандарту
У письмовій частині іспиту, як правило, дозволяється писати одним із двох стандартів. Однак, якщо ви вивчали Bokmål, то логічно продовжувати писати Bokmål. Не рекомендується перемикатися між стандартами в одному тексті або намагатися писати Nynorsk, якщо ви не маєте в ньому достатнього досвіду. Екзаменатори оцінюватимуть вашу здатність послідовно та правильно використовувати обраний стандарт. Чистота та послідовність важливіші за експерименти.
Рекомендації для підготовки
- Зосередьтеся на Bokmål: Переважна більшість підручників, курсів, навчальних матеріалів та онлайн-ресурсів орієнтована на Bokmål. Це буде ваш основний інструмент.
- Розумійте основні відмінності Nynorsk: Вивчіть основні граматичні та лексичні відмінності, які ми обговорили. Це допоможе вам розпізнавати Nynorsk-тексти, якщо вони з’являться на іспиті, і не плутатися. Сприймайте це як вивчення діалекту, який не вимагає досконалого володіння, але розуміння його основних рис є корисним.
- Практикуйтеся в читанні: Читайте новини, статті та книги норвезькою мовою. Це не тільки покращить ваше розуміння Bokmål, але й дозволить звикнути до використання обох стандартів у ЗМІ.
- Слухайте норвезьку мову: Переглядайте норвезькі фільми, серіали, слухайте подкасти та радіо. Це допоможе вам адаптуватися до різних акцентів та діалектів, що також може включати елементи Nynorsk у мовленні.
Підготовка до Norskprøven в NLS Norwegian Language School в Осло
Розуміючи важливість якісної підготовки до Norskprøven, NLS Norwegian Language School в Осло пропонує всебічні курси, які відповідають вимогам іспиту на рівнях A1-B2. Наші програми розроблені з урахуванням специфіки іспиту та орієнтовані на максимальну ефективність навчання.
Комплексний підхід до навчання
- Фокус на чотири навички: Наші курси інтенсивно працюють над розвитком усіх чотирьох компонентів іспиту: читання, аудіювання, письмо та говоріння. Ми використовуємо сучасні методики викладання, що дозволяють студентам не лише засвоїти граматику та лексику, а й навчитися ефективно застосовувати їх на практиці.
- Досвідчені викладачі: Наші викладачі – це кваліфіковані фахівці з великим досвідом викладання норвезької мови як іноземної. Вони володіють глибокими знаннями мови, включаючи розуміння нюансів між Bokmål та Nynorsk, і готові надати індивідуальну підтримку кожному студенту.
- Актуальні навчальні матеріали: Ми використовуємо новітні підручники, автентичні тексти та спеціально розроблені вправи, які імітують формат і завдання Norskprøven. Це гарантує, що студенти будуть повністю готові до будь-яких несподіванок на іспиті, включаючи розпізнавання елементів Nynorsk, що можуть з’явитися в тестових завданнях.
Практична підготовка до іспиту
- Пробні іспити: Важливою частиною наших курсів є регулярне проведення пробних Norskprøven. Це дозволяє студентам ознайомитися з реальним форматом іспиту, розрахувати час на виконання завдань та виявити свої слабкі місця, над якими можна додатково попрацювати.
- Інтеграція Bokmål та Nynorsk в навчальний процес: Хоча наші курси зосереджені на Bokmål як основному стандарті, ми також надаємо студентам необхідні знання про Nynorsk, щоб вони могли легко розуміти тексти та мовлення, яке містить елементи цього стандарту. Ми пояснюємо ключові відмінності в граматиці та лексиці, що допомагає студентам почуватися впевнено, незалежно від того, який мовний стандарт зустрінеться їм на шляху.
- Гнучкий графік: NLS Norwegian Language School враховує зайнятість своїх студентів, пропонуючи різноманітні варіанти курсів: інтенсивні, вечірні, вихідного дня. Це дозволяє кожному знайти оптимальний формат навчання.
Інформація про майбутні тести
- Наступний період Norskprøven (A1-B2): 9–13 березня 2026 року.
- Реєстрація: 26 січня о 9:00 – 30 січня об 23:59 2026 року.
- Попередній період тестування: 1–5 грудня 2025 року.
- Реєстрація: 27–31 жовтня 2025 року.
- Результати: 8 січня 2026 року.
- Кінцевий термін подачі апеляції: 6 лютого 2026 року.
- Доступність тесту: Більшість муніципалітетів пропонують іспит чотири рази на рік. Однак, варто перевіряти вебсайт вашого місцевого комуне, оскільки не всі центри проводять іспити в кожний з цих періодів, а частини іспиту можуть бути розподілені на кілька днів.
Приєднуйтесь до NLS Norwegian Language School в Осло, і ми допоможемо вам не лише успішно здати Norskprøven, а й здобути глибоке та впевнене володіння норвезькою мовою. Наші курси підготують вас до успішного проходження іспиту, надавши всі необхідні інструменти для досягнення бажаного рівня володіння норвезькою мовою.